Sunday, August 15, 2010

Translator Skills are still Required in Italy

Made-in-Italy products are famous and preferred worldwide, so it is not surprising that on economic level Italy's commercial expansion in the USA is rapidly growing.Although Italy’s closest trade ties are with the other countries from the European Union, Italy is the United States 10th largest supplier, while the United States is the 3d largest market outlet of Italy. Undoubtedly these two countries conduct a great deal of commercial transactions, which often requires for English, German or Spanish to Japanese Translation and Italian to English, German or Spanish Translation

Apart from the great opportunities to do successful business, Italy is still the 4th most popular tourist destination around the globe. A place of olive oil, pasta, wine, mafia and sunshine, roman ruins and renaissance palaces, Italy has a lot to give both to the casual tourist and to the educated tourist.When Americans visit a foreign country, they go with the hopes that they will be able to find somebody who speaks English in the major hotels and tourist attractions, and usually it is so. However, like France and Spain, where you may need to rely on French Translation or Spanish Translation services, many people in Italy do not speak English, so it'll not be a bad idea to pick up a few words to help you get by, especially if you decide to visit towns that are outside the main tourist destinations, or if you hope to do business in such a place. Unlike in France (especially in Paris), Italians will be happy to hear you trying to speak their language, and will try to understand you even if you are making many mistakes, so if you are doing business in Italy, it is worth the effort. Have in mind that if you are going to speak in English it is polite to ask "Do you speak English?" before starting a conversation, because speaking English (and, more than English, speaking French) while taking for granted it will be understood can be considered very arrogant and impolite.


When doing business with Italians, you should always have in mind that negotiations can be slow and that demonstrating a sense of urgency is seen as a sign of weakness. Since to arrange a meeting it is best to write, in Italian, first and then follow this up with a phone call, fax or e-mail, if you are not sure that you will cope with the Italian to English Translation of your communications and proposals, you’d better contact one of the numerous agencies. You will be offered there not only qualified translation and interpretation services, but also help with the specifics of Italian style of communication, which is characterized by excessive talkativeness and expressed emotion and is essential to doing successful business. For example, Italians put more faith in information given to them orally by somebody with whom they have a strong, trusting relationship than any information sent in writing from afar, so while the discussion of things in a meeting in Germany, for example, will invariably be followed by a request for written confirmation of the ideas as the meeting concludes, it is vice versa in Italy – if you send something in writing, a request will invariably come back for a discussion of the issues. However, you should be prepared that Italians tend to consider proposals slowly and carefully, so take care to provide as much information as possible in writing so that they can take it away after the meeting.

No comments:

Post a Comment